Add parallel Print Page Options

Healing Again on the Sabbath

14 Now[a] one Sabbath when Jesus went to dine[b] at the house of a leader[c] of the Pharisees,[d] they were watching[e] him closely. There[f] right[g] in front of him was a man whose body was swollen with fluid.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 14:1 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  2. Luke 14:1 tn Grk “to eat bread,” an idiom for participating in a meal.
  3. Luke 14:1 tn Grk “a ruler of the Pharisees.” He was probably a synagogue official.
  4. Luke 14:1 sn See the note on Pharisees in 5:17.
  5. Luke 14:1 sn Watching…closely is a graphic term meaning to lurk and watch; see Luke 11:53-54.
  6. Luke 14:2 tn Grk “And there.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  7. Luke 14:2 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here it has been translated as “right” in the phrase “right in front of him,” giving a similar effect of vividness in the translation.
  8. Luke 14:2 sn This condition called edema or dropsy involves swollen limbs resulting from the accumulation of fluid in the body’s tissues, especially the legs.